เครื่องมือช่วยแปลภาษาจากอังกฤษเป็นไทย
Machine-Aided Translation Tool from English to Thai
................................................................................................................................................
อัศนีย์ ก่อตระกูล
หน่วยปฏิบัติการวิจัยเชี่ยวชาญเฉพาะการประมวลผลภาษาธรรมชาติและเทคโนโลยีสารสนเทศอัจฉริยะ
ภาควิชาวิศวกรรมคอมพิวเตอร์ คณะวิศวกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์


         ปัจจุบันนี้ ประเทศไทยได้เข้าร่วมเป็นสมาชิก
อันทรงเกียรติขององค์กรการค้าโลก (World Trade
Organization หรือ WTO)
และต่อไปก็จะเข้าสู่เขต
การค้าเสรี อย่างไรก็ตามการพัฒนาที่ไม่เพียงพอและ
ไม่ยั่งยืนอาจนำไปสู่ความเสียเปรียบทางธุรกิจได้ วิธี
การหนึ่งที่จะพัฒนาโครงสร้างธุรกิจระดับล่างของ
ประเทศนั่นคือด้านเกษตรกรรมนั้น คือการกระจาย
การศึกษาให้เพียงพอโดยผ่านเทคโนโลยีสารสนเทศ
         ปัจจุบันเทคโนโลยีพัฒนาไปไกล มีการติดต่อสื่อ
สารระหว่างประเทศมากขึ้น แต่คนไทยจำนวนมากก็
ยังคงได้รับข้อมูลข่าวสารเฉพาะภาษาไทยเท่านั้น ทั้ง
นี้เนื่องจากการกระจายการศึกษาที่ไม่เพียงพอในอดีต

  ทำให้คนไทยจำนวนมากมีความรู้ภาษาอังกฤษไม่เพียง
พอ ทำให้เป็นอุปสรรคสำคัญสำหรับการรับรู้ข้อมูลข่าว
สารในระดับโลก
          จากปัญหาดังกล่าว จึงมีการพัฒนาระบบแปล
ภาษากึ่งอัตโนมัติเพื่อช่วยในการแปลเอกสารจาก
ภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย ซึ่งการแปลภาษาแบบกึ่ง
อัตโนมัตินี้เป็นการแปลในระดับประโยคโดยไม่มีการ
จัดการเรื่องความกำกวมด้านความหมาย นั่นคือระบบ
จะแปลประโยคจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยโดย
อาศัยการแปลตามกฎไวยากรณ์ แล้วให้ผู้ใช้เป็นผู้
เลือกความหมายที่ต้องการด้วยตัวเอง

ครงสร้างของระบบ
ระบบแปลภาษาแปลสารมีโครงสร้างการทำงานดังต่อไปนี้


  • ส่วนวิเคราะห์ไวยากรณ์จะทำหน้าที่แจกแจงแต่ละประโยคภายในเอกสารภาษาอังกฤษให้เป็นโครงสร้างไวยากรณ์ โดยอาศัยกฎไวยากรณ์จากฐานความรู้ทางภาษา
  • ส่วนแปลในระดับไวยากรณ์จะทำหน้าที่แปลงโครงสร้างไวยากรณ์จากภาษาอังกฤษ ให้เป็นโครงสร้างไวยากรณ์ภาษาไทย
  • ส่วนสังเคราะห์ประโยคจะทำหน้าที่สร้างประโยคจากโครงสร้างไวยากรณ์ที่ได้
  • ระบบสั่งสมความรู้ทางภาษาศาสตร์จะช่วยให้นักภาษาศาสตร์สามารถเพิ่มเติมความรู้ด้านการแปลให้แก่ระบบได้สะดวกขึ้น